Самый большой архив русификаторов игр в рунете. Игровой архив . Переводы: Русификатор (текст), ( 5.3 МБайт) . Данный перевод издан конторой «7-ой волк». Речь пойдёт о . Народ выложите ссылку на русификатор плиз!
Master of Olympus (переводы) — Old- Games. RU Wiki. Данная статья описывает переводы игры Zeus: Master of Olympus.
Речь пойдёт о довольно редком переводе, включающем в себя как оригинальную игру, так и add- on Poseidon Expansion. Торрент Ю.Фролова Сольфеджио. Сет В Волейболе До Скольки. Единственный возможный недостаток — изредка встречаются вылезания фраз за края экрана. При этом переведено всё вполне литературно, а непереведённых фрагментов нет, и это с учётом того, что текста в этой игре, мягко говоря, немало.
Озвучено всё — как ролики, так и речь жителей и богов в самой игре. Моё мнение — вступительный ролик озвучен хоть и, наверное, не вполне профессионально, но просто бесподобно — рокочущим и донельзя эмоциональным басом с наличием тройного эха после каждой фразы, что здесь очень к месту. В самой же игре всё обстоит несколько хуже — жители озвучены знакомыми голосами «актёров», которые если и пытаются играть, то лишь немного.
Однако общего впечатления от игры это всё- таки не портит. Переведённое название — «Зевс. Хозяин Олимпа». Данное издание содержит в себе только оригинальную игру, без add- on'а Poseidon Invasion. Перевод является полным: на русский язык переведены все тексты в игре, озвучены видеоролики и вся речь в самой игре. К переводу текста придраться очень сложно: переведено и перерисовано всё, что было где- либо в игре написано, причём там, где текст был стилизован под древнегреческий шрифт, он таковым и оставлен; обычный шрифт тоже выглядит красиво, а сам перевод радует своей грамотностью, не стопроцентно идеальной, но всё же очень высокой. В самой игре юниты также озвучены старательно и с выражением, и какие- либо претензии здесь тоже предъявить невозможно при всём желании.
По качеству этот перевод близок к официальной лицензии игры и уж точно оставляет позади два других озвученных пиратских её перевода, так что если вдруг лицензии «Зевса» у вас нет — то стоит обратить внимание именно на этот перевод. Коды Ошибок Junkers. Правда, как уже было сказано выше, очень большой его минус в том, что в это издание не был включён add- on (если вам интересен именно он — то стоит смотреть уже в сторону других изданий).